hello!
学弟学妹们大家好!
我是你们的emma学姐,
今天来给大家分享
武汉大学?英语翻译专业
? ? ? 备考经验帖干货!?
?
学姐/学长
基本信息
mimosa学姐
专业方向:英语口译
初试390+
?
?
我为什么想读研?
有武大情节,想改变自己的出身,武大在我心中是带着光环的神圣 ,想证明自己
选择合适的专业和院校
很多人说考研择校大于努力,这句话不假,但也不是绝对的。
我的建议是,想清楚自己到底是想一次性考上,不想二战不想调剂,还是不管战多少次,一定要考上自己的梦中情校,衡量自己对这所学校是不是非他不可。
想清楚这个问题就容易择校了,如果想一次成功,就选自己踮踮脚能够得着的学校,竞争压力不那么大的学校,结合自己的本科学业水平综合考虑。如果非名校不可,就要做好死磕到底地的决心,告诉自己不论失败多少次,死磕到底,说不定有另外一番天地。
以前所有人都跟我说武大歧视非名校出身的学生,我本科也双非,但是我用力事实证明武大的考试是公平的,我也打破了我们学校考上武大零的记录,不过武大的难度还是很大的,竞争压力大,现在所有学校都存在统考缩招的趋势,武大也不例外,似乎教授们还是更偏爱保研的学生,进一步压缩统招的名额。但是我当时的想法是,就算只招1个人,那我就考第一好了,只要还在招就等于有上岸的可能性,就看你能不能在竞争中脱颖而出了。
?
?
?
?


初试
复习时间线安排
整体复习规划??
作息基本上早上8点30-12点,下午1点30-5点30,晚上6点30-9点30,冲刺阶段晚上回宿舍洗漱完后继续肝政治,再加上半小时一小时的样子。
大致规划:
6-7月,一轮复习,武大翻译偏重考文学,翻译这一科暑假在打基础找感觉。百科这一门全面的复习总结重点
8-10月,二轮复习,分题型各个突破,翻译开始进入强化阶段,提高强度。百科开始背诵一轮复习总结的要点
11-12月,总结冲刺,做真题,模拟考试
?
关于复习时间线的小建议
具体复习时间线见上
小建议是:不要一味的拉速度,质量为上
?
?
?
备考建议
?
政治
我看了一遍大纲,看了两遍风中劲草,做了2遍1000题,加上肖4,肖8,那本时事政治小册子,最后在同学的怂恿下,买了蒋中挺还有任汝芬的押题卷,但是任汝芬的题目画风很奇怪做了一套选择题就做不下去了,还有20天20题。关键是质量,不在速度。我想强调的是,1000题怎么刷,精讲精练我没看过,太厚了,我更喜欢风中劲草,清晰又凝练。刷1000题的时候,错了的题目一定要去解析上面看看肖老师怎么说的,最好背下来,这才算有质量。我喜欢把自己的错了的知识点摘抄下来,重点部分用红色笔标出来,于是这样就能知道哪些知识点还薄弱,我个人很喜欢这种办法,抄一遍也加深印象,最后搞完一遍的时候已经有一小本的易错知识点了。然后还要善于总结,尤其是经济那一块,生产力生产关系上层建筑等等的关系,我喜欢画图表示出来。我看过有些人为了刷1000题而刷1000题,错了的题目看了就过了,下次继续错,我觉得这样没用。虽然第二遍做的时候我也错了同样的题,但是我会翻笔记,再加深印象。可以这么说,1000题就是你政治的关键,得选择题得天下就是这个道理。剩下的风中劲草,肖8肖4的等等我和其他人一样,尤其是肖4,背了肯定有用,肖爷爷真的是考研政治的绝对权威啊。
大致书目: 1000题,肖8肖4,风中劲草,形势政策小册子,蒋中挺五套卷, 20天20题, 出的客观题的小册子。
?
?
?
基础英语
基础英语我比较惭愧,是裸考。我连作文字数都没达到要求,而且好几个做过的题目还做错了。16年开始武大不出售真题了,前五年的真题网上很好找,16年的详细回忆版也可以去看progress空中梦想家或者微信公众号 吾译良品 里面有,我已经不记得考了什么了。。。总之按照专八套路复习就没错,单选做专四的就好,多刷题。作文也要多写,专八阅读改革之后和考研的一样,有简答题。我用的是星火的,有翻译可以对照着看。改错是我最头疼的,快做完一本也没效果,自己一直觉得自己语法还不错,硬是被改错折磨的不得不承认自己的语法不太好。。。单选题我真是要哭死,考专四的时候就做不好,当时还做了一个改错本,我挺喜欢改错本的,后来做了半本华研专四单选1000题吧,然后也是继续在改错本改错。考试的时候碰到好几个改错本上错过的题目,只可惜我记成了错误答案。。。。所以大家还是要仔细一点。
大致参考书:星火的阅读和改错,雅思作文,华研专四单选1000题
?
翻译
翻译我拿到了当年的翻译最高分,我自己都没想到,因为到现在还是觉得自己翻译好low。其实从分数变化也可以看出,就是因为翻译分数上去了,总分才上去的,我开始的时候练三笔的教材,大概做了14个单元,量很多对吧,但是几乎没有质,我听很多人说过翻译就是要大量练习,可是我练的很多,败得也很惨。可能慢工出细活这种方式比较适合我,很多考上的人也说自己做了很多练习,看你适合哪一种方法了。我做完一篇也就仔细分析了参考译文,然后知道了人家翻得多好,然后继续往后做。张培基这样的必看参考书,我只啃了5篇左右吧,因为太难了,我实在翻不下去。加上刚好有个同学也考武大,在微博上晒过自己的译文,真的翻得很好,还不是英语专业的,我特别自卑,甚至觉得自己选错专业了,翻译太靠基本功了,而且是双语的基本功,这是没法装也没有短期提升的东西,真的好难。后来暑假开始正式备考,整整两个月我都在做翻译,什么都没复习只练翻译,我说的练是练质,不是量。首先,我花了三天看完了武峰12天笔译,外界对这本书的评价也是褒贬不一,我看完了没啥感觉,感觉作用不是很大。之后我用了庄绎传的英汉翻译简明教程,这本书比较简单,算是能给自己增加一些信心,这本书看了三分之一之后,我觉得要着手啃张培基了,毕竟这是经典中的经典,也是练文学翻译必须跨过的一道坎。下面就谈谈怎样使用张培基,张培基先生的英译现代散文选共有四本,我买了两本,可是第一年备考的时候不知道谁把我的第一本偷走了。。。无奈之下只能看第二本。首先,别试图自己翻。可以先读,并且摘抄下其中的一些精彩译法和表达。我很喜欢积累本改错本这一类。所以这次也是一样,一篇篇的文章摘录下精彩的表达,然后我每天会看一遍,像17天记住gre单词那样的方法,每天复习前面的加上复习新的内容,虽然后面当我记完一本后,每天复习起来非常痛苦,要花很多时间,但是我觉得没办法必须要经历这一步。其次,就是运用了,你做翻译的时候想想这样的表达是不是见过,多用在张培基散文里面的表达,顿时你的译文就会高大上许多。但是也许有同学会说,你不可能每次都遇到见过的类似表达,没法用高级表达啊,可是翻译就是个积累的过程,你次次遇到比你翻得好的表达,每次都积累下来,进而内化成自己的东西,这才是一个夯实基础的过程。我不知道这种方法是不是适合你们,但是比较适合我。大家要根据自己的实际情况作出调整,切不可照搬照抄。还有政经翻译也要兼顾,武大今年增加了题量,也是政经和文学兼顾的,政经翻译可以看看政府工作报告,虽然我没看完,但是看政府工作报告肯定对你的翻译有所裨益,不过不要把重点过于放在这个上面,毕竟政经翻译较文学翻译来说还算简单,政府工作报告又非常长,所以可能比较耗时间。再说一下词条翻译,我问过一个学姐,发现武大那本百科参考书后面的词条翻译出现频率比较高,我自己总结过历年真题的词条翻译,大多数都可以在那上面找到,于是我反反复复背了好多遍,好多翻译理论的词条就是那本书上的。词条部分武大出题比较灵活,有时候偏政经和热词,有时候偏翻译理论性的,大家还是要准备全面一点,别看准备起来吃力,前面的30分可是很关键的呢。除了那本百科后面的词条,我还看了几个月的中国日报,微博翻译硕士真题网每天都会以长图片的形式推送中国日报,我就保存下来看,可以省钱哈哈。看中国日报也可以试图自己视译,而且每天读点东西也是有好处的。另外还把跨考黄皮书上的各个学校的真题里的词条自己全部抄了一遍,最后过了几遍以防考政经类的,而且我发现有些武大真题里出现过的在其他学校的真题里也会考到,所以多背背总没坏处。词条翻译我也是下了很大功夫去背,早上可能背词条都要花掉一早上,但是我觉得有效果,这时间都花的值得。词条翻译加上文学翻译的进步,就成就了翻译基础的进步。
总结起来就是一句话,翻译就是个积累的过程,多读多背吧。
大致参考书目:张培基英译现在散文选1或2,庄绎传的英汉简明翻译教程,政府工作报告,武大百科参考书后面的词条翻译,china daily,跨考黄皮书的英语翻译基础
?
百科
百科这一门几乎是裸考。。。今年武大百科选择题依旧很多百科参考书的原题,去年倒没多少原题。课后的题目我知道很重要,但是因为各种原因,我没背过几遍。。。考试全凭印象,然后最乌龙的事情是,今年还是两篇作文,第二篇命题作文题目是豫则立,不豫则废,一般我们知道的都是预则立,不预则废,我以为老师想反向思维标新立异就是考犹豫的豫这个意思,就是说要三思而行。。。考完了听群里的研友说,豫和预两个字都可以。。。我就知道自己写跑题了,作文废了,所以考完就不抱希望了。。。郁闷了一个星期。。。但是结果好像还好,百科分数普遍不高。。。真是运气好。言归正传,先说选择题,每年都有武大百科参考书的原题啊,所以这本书绝对要好好看,尤其是课后习题,原题原题原题,重要的事情说三遍!然后就是西方翻译通史这本书,第一次考的时候,我老老实实的看了一遍,真的很枯燥,不过有些地方还比较有意思,但是太晦涩难懂了,听说这是给博士看的书,事实证明效果也不是很好,因为看了也不一定看懂了,看懂了也不一定记住了。建议大家可以的话,买学姐学长看完这本书做的笔记,可以省下很多时间,我就买书的时候顺带买了学姐的笔记,复习起来有重点笔记就很方便。实在没时间了的话,就好好看看百科那本书上西方翻译理论部分,那是西方翻译通史的简版,实在实在没时间了,百科参考书上翻译理论部分的课后习题一定一定要背下来,因为原题原题原题!听说今年考的很多题都来自中国文化读本,还是不可不知的2000个文化常识,这样的书也可以看看,但是以记住为准,不然看了白看,书在精不在多,一直是我的宗旨。其次是应用文,今年考的是招聘启事,武大每年的应用文的背景都是武大外院的相关事宜,去年考的续签合约,应用文就需要大家多找范文,总结格式,然后内容自己编就好,格式是最主要的,但是编也不是那么简单的,记得有一年武大应用文要求800字,我也实在不知道应用文怎么编到800字,幸好没碰到那一年考。内容如何编,还是多看范文,看多了就会写套话了。最后是大作文,大家也知道武大每年百科一篇应用文加上两篇大作文,有一年只有一篇大作文但是字数要求1200,所有应用文加大作文总字数加起来2000字的样子,不仅要有话说,还要速度快。多写吧,没有其他的方法可以提高写作了,多看好文章,多写好文章吧,我是拿跨考黄皮书的各校真题来练笔,第一年大概写了20篇的样子,第二年十多篇吧,但是我的百科考的不是很好,大家可以多参考参考其他大神的经验和方法。
大致参考书:汉语百科知识与写作(武大参考书,ps:武大参考书在外院官网上,要做个会收集资料的好孩子,这是基本技能),网上下载的应用文格式大全,跨考出版的汉语百科知识与写作,西方翻译通史的笔记,中国文化读本。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

|京ICP备18012533号-296