an american woman and her daughter have triggered a diplomatic incident with a video on how to make “british tea”.

the offending woman had previously shared videos depicting her life as an american living in the uk. while her earlier videos often featured her family trying foods like crumpets or crisps, her most recent tea tutorial has caused an uproar.

in the video, she started off by putting cold tap water into her mug, then microwaving it rather than using a kettle. most brits would never consider a microwave necessary in the making of tea, but americans don’t tend to have kettles in their kitchens (which is something else the brits find weird). the video went from bad to worse as the daughter added too much milk and copious amounts of sugar along with a tea bag.

scores of horrified brits shuddered in disgust, then took to social media to voice their anger at the recipe. bbc celebrity presenter dan walker attacked the video on his twitter feed, sparking user comments like, “how dare she call that tea, let alone british tea.” “how do i unsee this travesty?” “strap her to a rocket and shoot her into the sun.” things got so bad that dame karen pierce, the uk’s ambassador to the us, stepped in to explain online how to make an “authentic british brew”.

单词短语:

1.trigger
英 [?tr?ɡ?] 美 [?tr?ɡ?r]
vt. to cause thing(s) to start
拓宽:
the company’s actions have triggered public anger.
该公司的行为致使了大众的愤恨。

the school’s new policies have triggered anger among parents.
学校的新方针激怒了家长。

his recent comments have triggered a huge online argument.
他迩来的言辞在网上引发了无量争议。

2.offending
英 [??fend??] 美 [??fend??]
adj. being guilty of some wrong action or even a crime
拓宽:
the company has removed the offending material from its website.
该公司已从其网站上删去了违规材料。

the offending driver received a large fine.
违规的司机被处以巨额罚款。

the editor has deleted the offending article from the newspaper.
修改已从报纸上删去了违规文章。

3.cause (an) uproar
to cause public anger or a very strong public reaction, usually negative
拓宽:
the new school fees have caused an uproar.
学校的新收费标准致使了轩然大波。

the decision to cancel all the classes this term has caused uproar.
学校抉择撤消这学期的一切课程,一切人都很吃惊。

the article caused uproar when it was first published.
该文章初度宣告时,引发一片哗然。

4.go from bad to worse
to become even more bad
拓宽:
his health has gone from bad to worse. he should really go to hospital today.
他身体越来越差。他今日真的大约去医院。

things have gone from bad to worse. she lost her job and then her boyfriend left her.
情况变得越来越糟。她不但丢了作业,还失恋了。

the weather has gone from bad to worse. we should really stay at home today.
气候越来越糟,咱们今日真该呆在家里。

5.scores of
a lot of things/people
拓宽:
after the accident, she received cards and messages from scores of fans.
事端发生后,她收到了许多粉丝的卡片和消息。

scores of people went to the shopping mall on saturday.
星期六,有许多人去了购物中心。

the hot weather has caused scores of fires across the country.
高温在全国各地引发多起火灾。

6.shudder
英 [???d?] 美 [???d?r]
vi. to shake or move the body to react to sth bad
拓宽:
shudder in disgust: to shake body because sb dislikes sth very much

she shuddered in disgust when her boss asked her for a date.
老板提出要跟她约会时,她厌烦到颤抖。

she shuddered in disgust when she saw the shocking photos.
看到这些令人震动的相片,她气得颤栗。

she shuddered in disgust when she tasted the smelly cheese.
尝了难闻的奶酪后,她厌烦到发颤。

7.voice sb’s anger (over sth)
to make sb’s anger known to others
拓宽:
many parents have voiced their anger over the new school fees.
许多父母标明对学校的新收费标准不满。

local residents have voiced their anger over the new factory plans.
当地居民对新工厂方案标明不满。

many customers have voiced their anger over the new price increases.
许多顾客对新的价格上涨标明愤恨。

8.travesty
英 [?tr?v?sti] 美 [?tr?v?sti]
sth that does not do what it should do
拓宽:
their production of shakespeare’s macbeth was the worst i’ve ever seen. it was a travesty.
他们出品的莎剧《麦克白》是我看过最糟糕的。几乎诙谐。

the new film has made so many historical errors. it’s a complete travesty.
这部新影片犯了许多前史差错,曲解了史实。

they have made a tv show about the book, but it’s a travesty. they have changed the story and some of the best characters are missing. it’s a complete travesty.
他们做了一档关于这本书的电视节目,但很可笑的是他们改编了故作业节,去掉了几个最佳的人物。真是诙谐。

断句:

an american woman and her daughter/have triggered a diplomatic incident/with a video/on how to make “british tea”.

the offending woman had previously shared videos/depicting her life as an american /living in the uk. while her earlier videos often featured her family /trying foods like crumpets or crisps, her most recent tea tutorial /has caused an uproar.

in the video,/she started off /by putting cold tap water into her mug, /then microwaving it /rather than using a kettle. most brits would never consider a microwave /necessary /in the making of tea, but americans don’t tend to have kettles /in their kitchens (which is something else the brits find weird). the video went /from bad to worse/as the daughter added too much milk an

d copious amounts of sugar /along with a tea bag.

scores of horrified brits shuddered/in disgust, then took to social media/to voice their anger /at the recipe. bbc celebrity presenter dan walker/attacked the video /on his twitter feed, sparking user comments like, “how dare she call that tea, let alone british tea.” “how do i unsee this travesty?” “strap her to a rocket and shoot her into the sun.” things got so bad that dame karen pierce, the uk’s ambassador to the us, stepped in to explain online how to make an “authentic british brew”.

汉语翻译:

一位美国女士和她的女儿录制了一段“如何制造英式茶”的小视频,不想却引发了交际争议。

这位费事女士之前发布的视频都是在描绘她作为一个美国人在英国日子的阅历。她新近的视频内容大多是家人一同测验煎饼、薯片之类的食物,可是迩来的这条英式茶教育视频炔萋使哗然一片。

视频中,她先是向马克杯里接了点的自来水,然后把马克杯放进了微波炉加热,而不是用壶来烧水。大大都英国人怎么也想不到还能用微波炉来泡茶,可是美国人一般厨房里都没有烧水壶(这一点英国人也觉得很新鲜)。让视频完全垮掉的,是这位女士的女儿向这杯用茶包泡的茶里,猛灌了牛奶和糖。

英国人看到这段视频,可谓是怒从心头起,恶向胆边生,他们初步在交际媒体上初步声讨这个茶的做法。bbc名嘴丹·沃克在自个的推特上冲击了这个视频,点着了更多用户的怒火:?趺春眯乃及涯峭嬉舛凶鞑瑁扛鹛嵊⑹讲枇耍 薄爸亟鹎笠凰豢垂馐悠档乃郏 薄按笤及阉笤诨鸺希⑸涞教羯先ィ 弊饕涤萦遥⒐っ来笫箍住てざ挂膊坏貌徽境隼矗谕戏⒉剂艘惶豕赜凇叭绾闻菀槐谟⑹讲琛钡氖悠怠?br>

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-296