原标题:考研英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 day2148

本系列给同学们推送的是经济学人读译参阅文章,我们可以测验翻译一下,坚持操练,不只对考研英语的阅览了解有所协助,还能前进翻译水平。记住和研友们共享哦,等待持续重视~

有关阅览

考研英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 day2146

考研英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 day2147

后台回复“经济学人”,可以查看合集哟

text 2148

阿拉斯加暴风雨竟与海冰减稀有关(中)

01

clinton slats was in chevak’s community hall days after the storm to report his losses to two employees who the village’s tribal council had hired to take reports on the damage.he wasn’t sure if he’d be able to retrieve his boat from the bottom of the ninglikfak river.it’s hard to put into words how much it impacts us.i have no way to go hunt and gather with the remainder of the season now by boat.the storm didn’t just destroy boats and motors.nearly a dozen fishing sheds that held all sorts of gear from rifles to nets, gas cans and rain gear were destroyed.some had completely disappeared from the riverbank.elsewhere across alaska, summer fish camps and hunting cabins were destroyed.and because the storm arrived in alaska before the ground was frozen, coastal erosion was extreme.

译文

风迸发生几天后,克林顿·斯拉茨来到切瓦克的社区大厅,向村里部落委员会招聘的两名职工陈述丢掉情况。他不断定是不是能从宁利克法克河底打捞起他的船。很难用言语来描绘它对咱们的影响有多大。如今我现已没有办法在余下的时节里坐船去打猎和搜集食物了。这场暴风雨不只摧毁了船舶和车辆。近12个渔棚被毁,这些渔棚里放置着步枪、渔网、煤气罐、雨具等各种配备。有些配备现已完全从河滨上不见了。在阿拉斯加的其他当地,夏日垂钓营地和打猎小屋也遭到了损坏。因为这场暴风雨是在地上结冰之前抵达了阿拉斯加,所以海岸腐蚀非常严峻。

02

and so, of course, it’s much easier to erode material that doesn’t even have any ice in there to help stabilize it even a little, as compared to the same storm, say, now, where things have started to freeze up.that’s rick thoman, a climate specialist at the alaska center for climate assessment and policy at the university of alaska, fairbanks.but the warming oceans contribute to that longer period of time before freeze up gets going. and that again i

s something that is sure to continue into the future.he says conditions this year in the south pacific were ripe for the development of a storm like merbok.historically, the waters in that part of the subtropical pacific are just not warm enough to support typhoon development.

译文

如今悉数事物都初步结冰了,要是比照相同的暴风雨的话,那时的海岸被腐蚀更简略,因为海边没有任何冰来协助安靖泥沙,哪怕是一点点冰。这是里克·托曼,他是一名望候专家,就任于费尔班克斯市阿拉斯加大学的阿拉斯加气候评价和方针中心。但海洋变暖致使结冰时刻变得更短。而且这种情况必定会持续到将来。他标明,本年南和平洋的环境关于打开“苗柏”这样的风暴非常适合。从前史上看,亚热带和平洋这有些水域的温度缺乏以支撑飓风的打开。

03

but this year much of the subtropical pacific east of japan is far warmer than normal.some areas are the warmest on record.this storm was rare. alaska hasn’t seen anything like it in 50 years. dozens of rural communities saw infrastructure damage in addition to flooding.many scientists, including thoman, believe the storm, which originated as a typhoon in the northwestern pacific, is a harbinger of what climate change could bring to the northernmost u.s. state in coming years.

译文

但本年,日本以东的亚热带和平洋的大有些水域比早年温暖得多。一些水域是有记载以来温度最高的。这场暴风雨很稀有。阿拉斯加50年来从未见过这样的表象。加之洪水的侵袭,数十个村庄社区的基础设备也遭到了损坏。包括托曼在内的许多科学家认为,这场风暴–起先只是西北和平洋的飓风–预示着将来几年气候改变会给美国最北部的州带来啥。回来搜狐,查看更多

责任修改:

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-296