点击蓝字重视咱们
原文期刊:《彭博商业周刊新》
原文标题:learning over a lifetime
这篇文章是来自《彭博商业周刊》2021年4月30日的一篇文章。这篇文章经过分析美国劳作力短少雇主所需要的文凭和技能的现状,指出给成年人供给学习机缘的必要性,并给出了一些主张。

文章条理:指出疑问(第一段)——分析缘由(第二至四段)——处置疑问的妨碍(第五段)——提出主张(第六到8段)

part 1
原文
i ①the world’s rich countries face aloomingchallenge in education: too many of their citizens lack the skills andcredentialsfor the jobs of the future. ②to keep peopleproductivelyengaged inthe coming decades and to ensure that economies maintainrobustgrowth, governments, educators, and employers need to make lasting investments in a new class of students: adults.

ii ①the trouble for now isdemographics. ②although the share of people age 18 to 24 going to college is growing, the population of young adults isshrinkingin the u.s. and europe. ③so collegeenrollmentis largely in decline. ④meanwhile, the population of older workers keeps growing. ⑤by the middle next decade nearly one-quarter of the u. s. workforce will be over 55. ⑥many adults lack the post-high school education and training employers demand.

iii ①a majority of jobs created in the u.s. since 2010 have required workers to havemediumto advanceddigitalskills. ②over the next decade, the percentage of jobs worldwide requiring a college degree or higher will increase, according to a mckinsey global institute analysis.

iv ①as a result efforts are needed to bring adult workers back into the classroom. ② about 17 percent of americans age 25 and older—36 million adults—have some college education but no credential to show for it. ③if all u.s. “near-completers” finished at least anassociate’s degree, incomes would rise by $112 billion, according to the american council on education.

v ①onehurdleis financial aid. ②governmentsubsidiesareoverwhelminglygearedtoward traditional college-age students. ③in the u.s., pell grants, which provide $36.8 billion to low-income students, can’t be used for most of the short-termcertificate-granting programs, including codingboot camps, that older students want.

vi ①government educational grants and loans should be expanded to cover such programs, as abipartisanbill in the u.s. congress would do for pell grants. ②in singapore, the government’s skills futureinitiativeprovides every citizen over 25 a $500creditto enroll in a career-training program, with additional subsidies for those over 40. ③private companies should give their existing employeesincentivesto go back to school while they remain on the job, throughtuitionassistance and opportunities forpromotion.

ⅶ ①colleges should alsoaccommodateworking adults by expanding online classes and giving returning students credits for the skillscultivatedon the job. ②older adultsfarebetter in—and are more likely to graduate from—“accelerated” month long courses than in standard, 18-week semesters.

ⅷ ①most critically, older adults need to besteeredtoward the education that employers want them to have. ②training programsapprenticeshipsthat connect local businesses with students and technical colleges should be expanded.

part 2
词汇短语
1.looming [‘lum??] adj. 迷糊呈现,阴沉地迫临
2.credential [kr??d?n??l] n. 文凭,证书;交际使节递送的文书
3.productively [pr?’d?kt?vl?] adv. 有成果地,有作用地
4.engage in 参加,从事,忙于
5.robust [ro??b?st] adj. 健旺的,健壮的,坚决的
6.demographics [?d?m??ɡr?f?ks] n. (demographic的复数)人员特征,人员计算学
7.shrink [?r??k] v. 缩短,舒展,畏缩
8.enrollment [?n’ro?lm?nt] n. 挂号,注册,入会
9.medium [?midi?m] adj. 中等的,中级的
10.digital [?d?d??tl] adj. 数字的,数据的
11.associate’s degree n. 准学士学位,专科结业证书
12.hurdle [?h?rdl] n. 妨碍,困难
13.subsidy [?s?bs?di] n. 补助,补助,助学金,奖金
14.overwhelming [?o?v?r?welm??] adj. 势不可以挡的,无量的
15.gear [g?r] v. 接上,和谐
16.certificate [s?r?t?f?k?t] n. 证明书,文凭,结业证书
17.boot camp 新兵练习营
18.bipartisan [?ba??pɑrt?zn] adj. 两党的,代表两党的,获得两党撑持的
19.initiative [??n???t?v] adj. 自觉的,主动的,创始的
20.credit [?kr?d?t] n. 告贷;诺言,诺言
21.incentive [?n?s?nt?v] n.动机,诱因,影响,鼓舞
22.tuition [tu???n] n. 学费;教授,教学
23.promotion [pr??mo??n] n. 增进,前进,晋级
24.accommodate [??kɑm?de?t] v. 包容,习气
25.cultivate [?k?lt??vet] v. 栽培,教养,培育
26.fare [fer] v. 发展,遭受
27.accelerate [?k?s?l??ret] v. 加速,加速,推进
28.steer [st?r] v. 假使,操作,控制,引导
29.ap

prenticeship [??pr?nt?s??p] n. 学徒身份,学徒期
part 3
翻译点评
i ①the world’s rich countries face aloomingchallenge in education: too many of their citizens lack the skills andcredentialsfor the jobs of the future. ②to keep peopleproductivelyengaged inthe coming decades and to ensure that economies maintainrobustgrowth, governments, educators, and employers need to make lasting investments in a new class of students: adults.
翻译:世界上的殷实国家在教育上如同都面临着一项应战:太多公民短少将来作业所需要的技能和天资。为了保证我们在将来的几十年里可以有用地参加到作业中去,为了保证经济坚持微弱增加,政府、教育作业者和雇主都要对一个新式的学生集体——成年人,进行耐久的出资。
点评:总领全文,提出疑问。①句指出其时殷实国家广泛存在的教育疑问——公民短少作业所需的技能和天资。②句指出疑问严峻性:影响公民参加作业、影响经济打开,并指出疑问处置办法:出资成年人教育。

ii ①the trouble for now isdemographics. ②although the share of people age 18 to 24 going to college is growing, the population of young adults isshrinkingin the u.s. and europe. ③so collegeenrollmentis largely in decline. ④meanwhile, the population of older workers keeps growing. ⑤by the middle next decade nearly one-quarter of the u. s. workforce will be over 55. ⑥many adults lack the post-high school education and training employers demand.
翻译:当前的疑问存在于人员规划特征。尽管18到24岁的人上大学的比例在添加,但在美国和欧洲,青年人数是持续降低的。因而,大学入学率很大程度上正鄙人降。一起,晚年劳作力人数不断添加。到下一个十年中期,将近四分之一的美国劳作力将会跨越55岁。许多成年人短少雇主需要的大学以上的教育和培训。
点评:第二段列数据分析疑问。①句总述疑问地址“人员规划特征”。②③句与④⑤句经过列数字、作比照,具体阐明疑问之一“青年人员与老龄人员比例失衡”。其间②③句指出青年人员呈降低趋势;④⑤句指出老龄劳作力递上升趋势。⑥句阐明疑问之二“青年人受教育和培训缺乏”。

iii ①a majority of jobs created in the u.s. since 2010 have required workers to havemediumto advanceddigitalskills. ②over the next decade, the percentage of jobs worldwide requiring a college degree or higher will increase, according to a mckinsey global institute analysis.
翻译:自2010年以来,美国的大有些作业都需求工我们具有中级到高档的数字技能。麦肯锡全球研讨所的一项分析闪现,在接下来的十年里,全球需求大学或以上文凭的作业岗位比例将会上升。
点评:第三段阐明作业岗位需求高学历已是大势所趋。①②句别离以2010年以来和将来十年两个时刻段来阐明作业岗位对技能和学历的需求,其间①句指出2010年以来美国作业岗位对学历和技能的需求前进,②句则进一步以数据作为支撑,阐明将来作业岗位对学历高需求的比例将会持续上升。

iv ①as a result efforts are needed to bring adult workers back into the classroom. ② about 17 percent of americans age 25 and older—36 million adults—have some college education but no credential to show for it. ③if all u.s. “near-completers” finished at least anassociate’s degree, incomes would rise by $112 billion, according to the american council on education.
翻译:因而,咱们需要尽力将成年人带回教室。在25岁及以上的美国人中,约有17%——360万成年人——承受过大学教育,但却无学位证书证明。根据美国教育委员会数据闪现,假定美国一切的“接近结束者”都获得了至少一个大专学位,那么经济收入将会添加1120亿美元。
点评:第四段以列数据方法阐明成人教育的重要性。①句以 as a result(因而)为标志,结束上述期间对疑问的分析,引出处置办法——将成年人带回教室。②句阐明美国劳作者的教育现状——承受过大学教育却无法证明,③句以if 条件句来做出假定,阐明处置劳作者教育缺失疑问的必要性——收入将添加1120亿美元。

v ①onehurdleis financial aid. ②governmentsubsidiesareoverwhelminglygearedtoward traditional college-age students. ③in the u.s., pell grants, which provide $36.8 billion to low-income students, can’t be used for most of the short-termcertificate-granting programs, including codingboot camps, that older students want.
翻译:(成人教育的)一个妨碍就是经济协助。政府助学金几乎都是面向适龄大学生的。在美国,每年向低收入学生供给368亿协助的佩尔助学金,不能用于编码练习营等大大都高龄学生所需要的短期证书公布项目。
点评:具体阐明处置疑问存在的阻止。①句归纳指出前进成年人教育水平的妨碍是经济协助缺失,②③句阐明其具体体现。②句以国家助学金的捆绑性来阐明成年人承受教育无法获得经济协助,③句则以美国闻名的佩尔助学金的项目捆绑(pell grant)为例进一步作出具体说明。

vi ①government educational grants and loans should be expanded to cover such programs, as abipartisanbill in the u.s. congress would do for pell grants. ②in singapore, the government’s skills futureinitiativeprovides every citizen over 25 a $500creditto enroll in a career-training program, with additional subsidies for those over 40. ③private companies should give their existing employeesincentivesto go back to school while they remain on the job, throughtuitionassistance and opportunities forpromotion.
翻译:政府的教育补助金和告贷大约扩展,将这样的项目包括进入,就像美国国会经过的一项两党法案将会为佩尔助学金所做的那样。在新加坡,政府的“技能将来”方案为每个25岁以上的公民供给500美元的告贷,让他们参加作业培训项目,并为40岁以上的人供给额定补助。私营公司大约经过学费补助和(给予)提升机缘的方法鼓舞现有职工在作业时刻重返学校。
点评:具体论说为处置经济协助疑问政府和公司应做的尽力。①②句主体为政府,③句主体为公司。①句指出政府应将资金规模扩展,掩盖成年人教育项目,②句则举例介绍了新加坡政府的“技能将来方案”(skills future)对成年人教育的资金补助。③句进一步阐明公司应采纳办法鼓舞职工再次承受教育。

ⅶ ①colleges should alsoaccommodateworking adults by expanding online classes and giving returning students credits for the skillscultivatedon the job. ②older adultsfarebetter in—and are more likely to graduate from—“accelerated” month long courses than in standard, 18-week semesters.
翻译:大学也大约经过添加在线课程、给为培育作业技能重返学校的学生学分等方法来习气在职成年人。与标准的18周学期比较,年长的成年人在时长一个月的“加速”课程中体现非常好,也更简略结业。
点评:论说学校为协助成年人承受再教育应做之事。①句为大学提出具体主张以习气成年人学习,如扩展在线课程和给予学分。②句指出这样做的可行性,因为成年人更习气短期速成学习。

ⅷ ①most critically, older adults need to besteeredtoward the education that employers want them to have. ②training programsapprenticeshipsthat connect local businesses with students and technical colleges should be expanded.
翻译:最要害的是,咱们需要引导年纪较大的成年人承受雇主期望他们承受的教育,扩展当地公司与学生和技能学院联络起来的学徒培训项目。
点评:第8段持续提出主张。①句指出(除了政府、公司、学校应作出尽力外,)最重要的是培育成年人的知道、引导他们承受作业所需的教育。②句进一步指出应扩展有关培训项目,为工人添加学习机缘。

太具体,6节课只讲一篇阅览真题
科学计算告诉你数学考啥,怎么考
考研英语黄皮书配套课全在这儿

右下角的每一枚“在看”
都是修改找更多材料的动力
点击阅览原文进入20考研题源外刊赏析(晋级版)

我晓得你在看哟

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-296