戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每晚16:16,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1418字
阅览时刻:15分钟
上期翻译答案
because the doppelg?ngers’ appearancesare more attributable toshared genes than shared life experiences, that means that, to some extent, their similarities are just the luck of the draw, spurred on by population growth.
因为二重身的长相更多要归因于一起的基因而不是一起的人生阅历,这意味着在某种程度上,他们的类似只是人员增加作用下的偶尔作业。
1.the luck of the draw: the result of chance rather than something you can control
《本期内容》
双语阅览
hershey’s (hsy) stock is up 19% this year. coke (ko) is up nearly 10%. pepsi (pep) is up 4%. (reminder: the overall market is down 10%). inflation

has taken a bite out of retail sales, but people are biting back — and sipping, too. that’s good news not only for the giants in the consumer goods industry but also lesser known players. consider celsius holdings (celh), whose energy drinks are everywhere these days.
好时本年的股价上涨了19%。可口可乐上涨了近10%。百事可乐上涨了4%。(留心:本年商场全体下跌了10%)。通货胀大现已大幅削减了零售业的出售额,但我们也有所反击——一起也小有获利。这不只对花费品作业的巨子来说是个好消息,对那些不太出名的公司来说也是个好消息。以摄氏控股为例,这家公司的能量饮料如今广泛各地。
“the reality of it is that we all need more energy,” said john fieldly, ceo of celsius. “we’re working harder and working longer, and we’re never disconnected.” sales of celsius have surged 137% since last year, and the company reported earnings of 12 cents per share last quarter, up from just one cent last year.
摄氏动力公司首席实施官约翰·菲尔德利说:“实际是,咱们都需要更多能量。”“咱们作业得愈加尽力,作业时刻也更久,而且咱们从未与商场脱轨。”自上一年以来,摄氏控股的出售额飙升了137%,该公司陈述闪现上季度每股收益为12美分,而上一年只需1美分。
“the general sense of those in the industry is that people have come off of a stressful period of uncertainty, and they find comfort in certain beverages and snacks. even as inflation leads to higher prices they refuse to give up these small luxuries,” said duane stanford, editor and publisher of beverage digest, a business newsletter covering the non-alcoholic drinks industry.
“业界人士的广泛感触是,我们困难渡过了一段压力无量且充溢不断定性的时期,他们在一些饮料和零食中找到了抚慰。即便通货胀大致使价格上涨,他们也不愿扔掉这些小确幸,”《饮料文摘》(一份报导非酒精饮料作业的商业通讯杂志)的修改和出书人杜安·斯坦福说。
earlier this month, celsius announced that pepsico would make a $550 million investment in the energy drink maker and become itspreferred distribution partner. the appetite for energy drinks is growing. “it’s profitable, and large soft drink companies want to be in it. one of the ways they’ve done it is through these partnerships,” said stanford.
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~我们对功用饮料的需要正在增加。“这个作业获利不菲,大型软饮料公司期望可以分一杯羹。而办法之一就是变成其协作火伴。”斯坦福说。
coffee has become thejoltof choice for many younger consumers who were turned off by the extreme sportsvibeof the energy drink market, stanford said. that’s why brands like celsius are attempting to appeal to a broader audience and to attract gen z consumers who were turned off by malebravadomarketing.
斯坦福说,许多年青花费者关于能量饮料商场掀起的极限运动浪潮不感快乐喜爱,咖啡变成他们的首选。这就是为啥像摄氏控股这样的品牌企图招引更大规模的受众,招引那些对男性蛮横的推广不感快乐喜爱的z代代花费者。
这篇文章节选自:cnn(美国有线电视新闻网)
发布时刻:2022.08.18
作者:rss chanel-world
原文标题:why junk food stocks are surging
词汇堆集
1. jolt
英/ d???lt / 美/ d?o?lt /
v.(使)颤动,(使)波动;使遭到震动(而采纳行为),使觉悟;使俄然活泼(或有用)
n.波动,摇晃;震动,惊奇;一点,少量(提神的东西);(动力的)猛增
2. vibe
/va?b/
n. 感应,空气
v. 传递……感触或空气; 享受(音乐等); 调和共处
3. bravado
/br??vɑ?d??/
n.故弄玄虚;冒险
词组分配
1.preferred distribution partner 首选经销火伴
写作句总结
the general sense of those in the industry is that people have come off of a stressful period of uncertainty, and they find comfort in certain beverages and snacks.
规划: the general sense of those in the industry is that people have come off of a stressful period of uncertainty, and they find comfort in ….
业界人士的广泛感触是,我们困难渡过了一段压力无量的充溢不断定性的时期,他们在…中找到了抚慰
例句: the general sense of those in the industry is that people have come off of a stressful period of uncertainty, and they find comfort in classic works.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,结束每日的打卡操练!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《考研数学高数思维导图》,戳码回复“高数”,下载pdf源文件。
(戳码回复“高数”)
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-296